• Traducciones Bonjour cumple 5 años.
    Traducciones Bonjour cumple 5 años.
    10 de Enero de 2017

    Traducciones Bonjour se constituyó el 14 de diciembre de 2011, confiando en la larga experiencia de sus traductores, formados y especializados en el campo del derecho, así como en el área científica y técnica.

    Las traducciones juradas han constituido algo más del 90 %  de nuestros encargos.

    Muchas de ellas han sido para empresas y han consistido en documentos societarios, cuentas anuales y también de currículos o de vidas laborales de sus trabajadores.

    Otras han sido para particulares, tratándose por lo general de documentación jurada necesaria para completar algún trámite o para casarse, adquirir una nacionalidad, homologar unos estudios o trabajar en España o en algún país francófono.

    Traducciones Bonjour ha realizado también la traducción de páginas web ayudando a aumentar la visibilidad de sus titulares, ya sean empresas o particulares.

    Constituida en plena crisis económica, en un período complicado, Traducciones Bonjour se ha consolidado en su sector.

    Nuestro propósito, para 2017 consiste en aumentar los campos y el alcance de nuestras traducciones, sacando siempre el mejor partido de la amplísima formación y experiencia de nuestros traductores.

    A todos los que confiaron en nosotros, nuestro agradecimiento y mejores deseos para este año venidero.

  • Nuevas exigencias legales de las traducciones juradas.
    Nuevas exigencias legales de las traducciones juradas.
    23 de Noviembre de 2016

    Qué es lo que debe exigir el cliente y dar el traductor desde el 6 de noviembre de 2014 al recibir y entregar una traducción jurada. 

    Desde la entrada en vigor de la Orden AEC/2125/2014, publicada en el BOE  nº 277 de 15 de noviembre de 2014 de por la que se dictan normas sobre los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado, y en cumplimiento de la misma, todas las traducciones juradas deberán ir acompañadas de la copia del original del documento traducido sellado, con el  sello del traductor jurado, y fechado en todas sus páginas.

    Consideramos que naturalmente la inclusión del original, en lugar de la copia es igualmente válida si bien a efectos prácticos puede ser preferible la opción de la copia.

    Asimismo, la traducción deberá  contener la siguiente fórmula de  certificación:

                 Don/ Doña …………………………………..………………………………. (nombre y apellidos)

    Traductor/a-Intérprete Jurado/a de ……………………………….. (idioma) nombrado por el

    Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, certifica que la que antecede es

    traducción fiel y completa al …………………………………………………….. (lengua de destino)

    de un documento redactado en ………………………………………………… (lengua de origen)

           En …………………………… (lugar), a …………………………………………... (fecha)

          Firma.

  • Traducciones Bonjour se trasladó a Prim
    Traducciones Bonjour se trasladó a Prim
    10 de Octubre de 2015

    Traducciones Bonjour ya esta instalada en su nueva ubicación de la calle Prim, 15. 4º dcha. junto al Paseo de Recoletos y la Plaza de las Cibeles. Desde allí seguimos estando a vuestro servicio.