Ce que le client doit exiger et ce que le traducteur doit fournir depuis le 6 novembre 2014 lors de la réception et de la remise d'une traduction assermentée.
Depuis l'entrée en vigueur de l'Ordonnance AEC/2125/2014, publiée dans le BOE nº 277 du 15 novembre 2014 par laquelle des normes sont dictées concernant les examens pour l'obtention du titre de Traducteur-Interprète Assermenté, et en conformité avec celle-ci, toutes les traductions assermentées doivent être accompagnées de la copie de l'original du document traduit, tamponnée avec le cachet du traducteur assermenté, et datée sur toutes ses pages.
Nous considérons que naturellement l'inclusion de l'original, au lieu de la copie, est également valable bien qu'à des fins pratiques, l'option de la copie puisse être préférable.
De même, la traduction devra contenir la formule de certification suivante :
Monsieur/Madame …………………………………..………………………………. (nom et prénom)
Traducteur/Traductrice-Interprète Assermenté(e) de ……………………………….. (langue) nommé(e) par le
Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération, certifie que ce qui précède est
traduction fidèle et complète en …………………………………………………….. (langue de destination)
d'un document rédigé en ………………………………………………… (langue d'origine)
À …………………………… (lieu), le …………………………………………... (date)
Signature.